1 Chronicles 28:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Av hele min fars hus har HERREN, Israels Gud, utvalgt meg til å være konge over Israel for alle tider. Han utvalgte Juda til fyrste, og innenfor Judas hus valgte han min fars hus. Blant min fars sønner var det meg han ønsket og gjorde til konge over hele Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Herren, Israels Gud, valde like vel meg ut or heile farsætti mi til å vera konge yver Israel i all æva; for Juda valde han ut til å vera fyrste, og or Judas hus min fars hus, og millom sønerne åt far min hadde han hugnad i meg, og gjorde meg til konge yver Israel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren, Israels Gud, har av hele min fars hus utvalgt mig til å være konge over Israel for all tid; for Juda utvalgte han til å være fyrste, og av Judas hus min fars hus, og blandt min fars sønner hadde han behag i mig, så han gjorde mig til konge over hele Israel.
Norwegian 1938
Herren, Israels Gud, hev av heile farsætti mitt kåra ut meg til å vera konge yver Israel for all tid. For det var Juda han valde ut til å vera fyrste, og or Juda-ætti valde han ut huset åt far min, og millom sønene åt far hadde han hugnad i meg og gjorde meg til konge yver heile Israel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren, Israels Gud, har av hele min fars hus valgt meg til å være konge over Israel for alltid. Han hadde jo kåret Juda som den ledende stamme, og innenfor Juda min fars hus. Blant min fars sønner foretrakk han meg og gjorde meg til konge over hele Israel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Av heile farshuset mitt har HERREN, Israels Gud, valt meg til å vera konge over Israel for alle tider. Han valde Juda til fyrste, og innanfor Juda valde han farshuset mitt. Mellom sønene til far min var det meg han ønskte og gjorde til konge over heile Israel.
Norwegian BGO
Men av hele min fars hus har Herren Israels Gud utvalgt meg til å være konge over Israel for evig tid, for Han utvalgte Juda til å være fyrste. Fra Judas hus, min fars hus, og blant min fars sønner hadde Han velbehag i meg og gjorde meg til konge over hele Israel.
Norwegian N 78 BM
Herren, Israels Gud, har av hele min fars hus valgt meg til å være konge over Israel for alltid. Han hadde jo kåret Juda som den ledende stamme, og innenfor Juda min fars hus. Blant min fars sønner foretrakk han meg og gjorde meg til konge over hele Israel.
Norwegian N 78 NN
Herren, Israels Gud, har av heile farshuset mitt valt meg til å vera konge over Israel for alltid. For det var Juda han hadde kåra til å vera den leiande ætta, og innanfor Juda farshuset mitt. Og mellom sønene åt far min heldt han meg gjævast og gjorde meg til konge over heile Israel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren, Israels Gud, valgte meg ut av hele min fars hus til å være konge over Israel for all tid. For Juda utvalgte han til å være fyrste. Og av Judas hus utvalgte han min fars hus. Og blant min fars sønner hadde han behag i meg, så han gjorde meg til konge over hele Israel.