1 Chronicles 6:49 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Aron og sønnene hans bar fram offer på brennofferalteret og røkelsesalteret. De skulle utføre all tjeneste i Det aller helligste og gjøre soning for Israel, nøyaktig slik som Moses, Guds tjener, hadde påbudt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
Norwegian 1938
Men Aron og sønene hans var det som bar fram offer på brennofferaltaret og på røykofferaltaret; dei skulde greida alt det som laut gjerast i det høgheilage romet, og gjera soning for Israel - dei skulde i alle måtar stella seg soleis som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Aron og hans sønner bar fram offer på brennofferalteret og røkelsesalteret. Bare de skulle gjøre tjeneste i Det aller helligste og gjøre soning for Israel, nøyaktig slik som Moses, Guds tjener, hadde påbudt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Aron og sønene hans bar fram offer på brennofferaltaret og på røykjelsesaltaret. Dei skulle gjera all teneste i Det høgheilage og gjera soning for Israel, heilt og fullt så som Moses, Guds tenar, hadde sagt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Aron og hans sønner skulle ta vare på tjenesten som skulle gjøres inne i Det Aller Helligste. De bar fram offer på brennofferalteret og på røkofferalteret. De skulle gjøre soning for Israels synder, nøyaktig slik som Moses hadde påbudt.
Norwegian BGO
Men Aron og hans sønner bar fram offer på brennofferalteret og på røkoffer-alteret, og de skulle ta vare på tjenesten i Det Aller Helligste, og de skulle gjøre soning for Israel, etter alt det Guds tjener Moses hadde befalt.
Norwegian N 78 BM
Men Aron og hans sønner bar fram offer på brennofferalteret og røkelsesalteret. Bare de skulle gjøre tjeneste i Det aller helligste og gjøre soning for Israel, nøyaktig slik som Moses, Guds tjener, hadde påbudt.
Norwegian N 78 NN
Men Aron og sønene hans var det som bar fram offer på brennofferaltaret og på røykjelsesaltaret. Berre dei skulle tena i Det høgheilage og gjera soning for Israel, heilt og fullt så som Moses, Guds tenar, hadde sagt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Aron og hans sønner ofret på brennofferalteret og på røkofferalteret, og var satt til å utføre all tjeneste i Det aller helligste og til å gjøre soning for Israel, etter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.