1 Chronicles 7:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Siden gikk han inn til sin kone, og hun ble med barn. Hun fødte en sønn og ga ham navnet Beria, fordi en ulykke hadde rammet deres hus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han gjekk inn til kona si, og ho vart med barn og åtte ein son, som han kalla Beria, for di dette hende i ei ulukketid for huset hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han gikk inn til sin hustru, og hun blev fruktsommelig og fødte en sønn; og han gav ham navnet Beria, fordi der hadde vært ulykke i hans hus.
Norwegian 1938
Sidan gjekk han inn til kona si, og ho vart med barn og åtte ein son, som han kalla Beria, av di dette bar til medan det var ulukke i huset hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Siden hadde han omgang med sin kone, og hun ble med barn. Hun fødte en sønn og gav ham navnet Beria, fordi dette skjedde mens det var ulykke i huset.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sidan gjekk han inn til kona si, og ho vart med barn. Ho fødde ein son og gav han namnet Beria, fordi ei ulukke hadde ramma deira hus.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Senere lå han igjen med kona si, og hun ble gravid. Hun fødte en sønn som de kalte Beria, som betyr ulykke, fordi en ulykke hadde rammet familien hans. Berias datter var Sje’era, som bygde Nedre og Øvre Bet-Horon og Ussen-Sje’era. Sønnene hans var Refah og Resjef, Resjef fikk Telah, han fikk sønnen Tahan, som fikk sønnen Ladan, som fikk Ammihud, som fikk Elisjama, som fikk Nun, som fikk Josva.
Norwegian BGO
Da han gikk inn til sin kone, ble hun med barn og fødte en sønn. Han kalte ham Beria, fordi en ulykke hadde rammet hans hus.
Norwegian N 78 BM
Siden hadde han omgang med sin kone, og hun ble med barn. Hun fødte en sønn og gav ham navnet Beria, fordi dette skjedde mens det var ulykke i huset.
Norwegian N 78 NN
Sidan låg han med kona si, og ho vart med barn. Ho fekk ein son og kalla han Beria, fordi dette hende medan det var ulukke i huset.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han gikk inn til sin kone, og hun ble med barn og fødte en sønn. Han ga ham navnet Beria*, fordi det hadde vært ulykke i hans hus.