1 Chronicles 9:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så var det tempelsangerne, overhoder for de levittiske familiene. De holdt til i tempelrommene og var fritatt for alle andre forpliktelser, for dag og natt var de pålagt tjeneste.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dette var songarane, hovdingar for levitættar; dei slapp å gjera anna arbeid, og heldt til i kovarne; for dei laut halda på med sine eigne gjeremål natt og dag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette var sangerne, familiehoder blandt levittene; de holdt til i kammerne og var fri for annen tjeneste; for de var dag og natt optatt med sitt eget arbeid.
Norwegian 1938
Dette var songarane, ættehovdingar hjå levitane; dei heldt til i kovane og var fritekne for onnor tenesta; for dei hadde dag og natt nok å gjera med sitt eige arbeid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så var det tempelsangerne, overhoder for levittiske familier. De hadde sin særskilte plass i siderommene; for de måtte gjøre tjeneste både dag og natt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så var det tempelsongarane, leiarar for levittfamiliane. Dei heldt til i tempelromma og var fritekne for alle andre tenester, for dei laut gjera teneste dag og natt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så var det sangerne som var overhoder for de levittiske familiene. De bodde i tempelrommene og var fritatt fra alt annet, for denne tjenesten hvilte på dem dag og natt. Disse levittene står oppført som overhoder i deres slektstavle, og de bodde i Jerusalem.
Norwegian BGO
Dette er sangerne, overhoder for fedrene blant levittene, som bodde i kamrene og var fritatt fra alt annet, for denne tjenesten hvilte på dem dag og natt.
Norwegian N 78 BM
Så var det tempelsangerne, overhoder for levittiske familier. De hadde sin særskilte plass i siderommene; for de måtte gjøre tjeneste både dag og natt.
Norwegian N 78 NN
Så var det tempelsongarane, ættehovdingar hjå levittane. Dei heldt til i sideroma; for dei laut gjera teneste dag og natt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette* var sangerne, overhoder blant levittene. De holdt til i kamrene og var fri for annen tjeneste. For de var dag og natt opptatt med sitt eget arbeid.