1 Corinthians 1:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det står jo skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de klokes klokskap vil jeg gjøre til intet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For det stend skrive: «Eg vil tyna visdomen hjå dei vise og spilla vitet hjå dei vituge.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
Norwegian 1938
For det stend skrive: Eg vil tyna visdomen hjå dei vise og spilla vitet hjå dei vituge.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For det står skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de klokes klokskap vil jeg gjøre til intet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For det står skrive: Eg vil gjera ende på visdomen hos dei vise, og klokskapen hos dei kloke vil eg gjera til inkjes.
Norwegian BGO
For det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de klokes klokskap vil Jeg gjøre til intet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For det har blitt skrevet, Jeg vil fullstendig ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg tilsidesette.
Norwegian ELB
Gud sier i Skriften: ”Jeg vil gjøre slutt på visdommen hos de vise, og forstanden hos de forstandige vil ikke føre til noe som helst.”
Norwegian N 78 BM
For det står skrevet: Jeg vil ødelegge ¬de vises visdom, og de klokes klokskap ¬vil jeg gjøre til intet.
Norwegian N 78 NN
For det står skrive: Eg vil tyna visdomen hjå dei vise og gjera til inkjes klokskapen ¬hjå dei kloke.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For det står skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.