1 Corinthians 10:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men om noen sier: «Dette er offerkjøtt», så spis det ikke, av hensyn til den som sa det, og for samvittighetens skyld.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men um nokon segjer til dykk: «Dette er avgudsoffer,» so et ikkje, for hans skuld som fortalde det, og for samvitet skuld.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dersom nogen sier til eder: Dette er avguds-offer, da la være å ete det, for hans skyld som sa eder det, og for samvittighetens skyld!
Norwegian 1938
Men segjer nokon til dykk: Dette er avgudsoffer, so et ikkje, for hans skuld som fortalde det, og for samvitet skuld!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men om noen sier: «Dette er offerkjøtt», så spis det ikke – av hensyn til ham som sa det, og for samvittighetens skyld.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men seier nokon til dykk: «Dette er offerkjøt», så et det ikkje — for hans skuld som sa det, og for samvitet skuld.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men hvis noen sier til dere: «Dette er offerkjøtt», så bør dere ikke spise det av hensyn til den som sa det, fordi det kan være en samvittighetssak for vedkommende. Når jeg tar opp dette med samvittigheten, så mener jeg ikke din egen samvittighet, men at du skal ta hensyn til de andres samvittighet. Noen vil da kanskje si: «Skal friheten innskrenkes på grunn av en annens samvittighet? Skal vi bry oss om at folk ser negativt på oss om vi spiser maten som blir oss servert?» Her handler det om å ta hensyn. Uansett hva dere spiser eller drikker, så gjør det til Guds ære, slik at Gud blir opphøyd. Vær ikke slik at folk mister respekt og tar avstand fra dere – det gjelder både jøder, grekere eller mennesker innad i Guds menighet. Jeg prøver å leve slik at jeg på alle måter blir likt av menneskene rundt meg, og jeg er ikke opptatt av mitt eget beste, men av hva som er best for andre, slik at de kan bli frelst. 11
Norwegian BGO
Men hvis noen sier til dere: «Dette er offerkjøtt», så ikke spis det av hensyn til den som sa det til dere, og for samvittighetens skyld. For jorden hører Herren til, og alt som fyller den.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hvis en sier til dere, Dette er idolofret kjøtt; spis ikke, på grunn av ham som fortalte det og samvittigheten; for jorden og dens fylde er herrens;
Norwegian ELB
Dersom noen advarer dere og sier: ”Dette er offerkjøtt”, da skal dere ikke spise. Dersom dere spiser, kan den personen tro at dere mener det er tillatt å hylle en avgud.
Norwegian N 78 BM
Men om noen sier: «Dette er offerkjøtt», så spis det ikke – av hensyn til ham som sa det, og for samvittighetens skyld.
Norwegian N 78 NN
Men seier nokon til dykk: «Dette er offerkjøt», så et det ikkje – for hans skuld som sa det, og for samvitet skuld.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dersom noen sier til dere: Dette er offerkjøtt! - da la være å ete det, for hans skyld som sa dere det, og for samvittighetens skyld.