1 Corinthians 10:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men enten dere spiser eller drikker, eller hva dere enn gjør, gjør alt til Guds ære!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Anten de so et eller drikk, eller kva de gjer, so gjer alt til Guds æra!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Enten I altså eter eller drikker, eller hvad I gjør, så gjør alt til Guds ære!
Norwegian 1938
Anten de so et eller drikk, eller kva de gjer, so gjer alt til Guds æra!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men enten dere nå spiser eller drikker, eller hva dere gjør, gjør alt til Guds ære!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men anten de et eller drikk, eller kva de gjer, så gjer det alt til Guds ære!
Norwegian BGO
Enten dere da spiser eller drikker eller hva dere enn gjør, så gjør alt til Guds ære.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Enten da dere spiser, eller drikker, eller gjør noe, gjør alt til guds herlighet.
Norwegian ELB
Mitt svar er: Hva dere enn gjør, skal dere gjøre det til Guds ære. Det gjelder også når dere spiser eller drikker.
Norwegian N 78 BM
Men enten dere nå spiser eller drikker, eller hva dere gjør, gjør alt til Guds ære!
Norwegian N 78 NN
Men anten de et eller drikk, eller kva de gjer, så gjer det alt til Guds ære!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Enten dere eter eller drikker, eller hva dere så gjør, så gjør det til Guds ære!