1 Corinthians 11:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For når dere spiser, holder hver og en av dere måltid for seg selv. Den ene er sulten, den andre drikker seg full.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For når de et, so tek kvar fyrst sin eigen mat, og den eine hungrar, men den andre fyller seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for idet I eter, tar hver på forhånd sin egen mat, og den ene er hungrig, og den annen er drukken.
Norwegian 1938
for når de et, so tek kvar fyrst sin eigen mat, og den eine hungrar, men den andre fyller seg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For når dere spiser, holder enhver straks sitt eget måltid; den ene er sulten, og den andre fyller seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For når de held måltid, tek kvar og ein fram sin eigen mat, og den eine er svolten, den andre drikk seg full.
Norwegian BGO
For når dere eter, tar hver enkelt sin egen mat før de andre. Én er sulten, og en annen har drukket seg full.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for i spisingen tar enhver på forhånd sin egen middag, og en, virkelig, sulter, og en annen blir drukken.
Norwegian ELB
Ingen deler med de andre, men hver og en setter straks i gang med å spise av sin egen mat. Derfor må de fattige sitte sultne, mens de rike metter seg og drikker til de blir ruset.
Norwegian N 78 BM
For når dere spiser, holder enhver straks sitt eget måltid; den ene er sulten, og den andre fyller seg.
Norwegian N 78 NN
For når de held måltid, sit kvar og ein med sin eigen mat, og den eine er svolten, medan den andre fyller seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For når dere eter, holder hver sitt eget måltid, én sitter sulten, og en annen er drukken.