1 Corinthians 11:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
takket, brøt det og sa: «Dette er min kropp, som er for dere. Gjør dette til minne om meg!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og takka og braut det og sagde: «Dette er min likam som er for dykk. Gjer dette til minne um meg!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
takket og brøt det og sa: Dette er mitt legeme, som er for eder; gjør dette til minne om mig!
Norwegian 1938
takka og braut det og sa: Dette er min lekam som er for dykk. Gjer dette til minne um meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
takket, brøt det og sa: «Dette er mitt legeme, som er for dere. Gjør dette til minne om meg!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
takka, braut det og sa: «Dette er min kropp, som er for dykk. Gjer dette til minne om meg!»
Norwegian BGO
og da Han hadde takket, brøt Han det og sa: «Ta, et! Dette er Mitt legeme som er brutt for dere. Gjør dette til minne om Meg!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og da han hadde gitt takk, brøt han, og sa, Ta, spis; dette er min kropp som er brutt for dere; gjør dette til påminnelse om meg.
Norwegian ELB
Han takket Gud for maten, brøt brødet i biter og sa: ”Dette er kroppen min som blir ofret for dere. Dette måltidet skal dere feire til minne om min lidelse og død.”
Norwegian N 78 BM
takket, brøt det og sa: «Dette er mitt legeme, som er for dere. Gjør dette til minne om meg!»
Norwegian N 78 NN
takka og braut det og sa: «Dette er min lekam som er for dykk. Gjer dette til minne om meg!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
takket, brøt det og sa: Dette er mitt legeme, som er for dere. Gjør dette til minne om meg!