1 Corinthians 12:15 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om nå foten sier: «Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til kroppen», så er den like fullt en del av den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um foten vilde segja: «Då eg ikkje er hand, so høyrer eg ikkje med til likamen,» so høyrer han då like fullt med til likamen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;
Norwegian 1938
Um foten vilde segja: For di eg ikkje er hand, høyrer eg ikkje med til lekamen, so høyrer han då like fullt med til lekamen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om nå foten sier: «Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til kroppen», så er den like fullt en del av kroppen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om foten ville seia: «Fordi eg ikkje er hand, høyrer eg ikkje med til kroppen», så høyrer han like fullt med til kroppen.
Norwegian BGO
Hvis foten skulle si: «Fordi jeg ikke er hånd, er jeg ikke en del av kroppen», er den da ikke en del av kroppen?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hvis foten skal si, Fordi jeg ikke er hånd, er jeg ikke av kroppen; ikke ved dette er det ikke av kroppen?
Norwegian ELB
Billedlig talt kan derfor ikke foten si: ”Jeg tilhører ikke kroppen, etter som jeg ikke er en hånd”. Foten er jo likevel et lem på kroppen.
Norwegian N 78 BM
Om nå foten sier: «Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til kroppen», så er den like fullt en del av kroppen.
Norwegian N 78 NN
Om foten ville seia: «Fordi eg ikkje er hand, høyrer eg ikkje med til lekamen», så høyrer han like fullt med til lekamen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om foten skulle si: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet! - så hører den like fullt med til legemet.