1 Corinthians 13:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om jeg gir alt jeg eier til brød for de fattige, ja, om jeg gir meg selv til å brennes, men ikke har kjærlighet, da har jeg ingen ting vunnet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og um eg gjev til føda for fatige alt det eg eig, og um eg gjev min likam til å verta brend, men hev ikkje kjærleik, då gagnar det meg ingen ting.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og om jeg gir til føde for fattige alt det jeg eier, og om jeg gir mitt legeme til å brennes, men ikke har kjærlighet, da gagner det mig intet.
Norwegian 1938
Og um eg gjev til føda for fatige alt det eg eig, og um eg gjev min lekam til å verta brend, men hev ikkje kjærleik, då gagnar det meg ingen ting.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om jeg gir alt jeg eier til brød for de fattige, ja, om jeg gir meg selv til å brennes, men ikke har kjærlighet, da gagner det meg intet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om eg gjev alt eg eig til mat for dei fattige, ja, om eg gjev meg sjølv til å brennast, men ikkje har kjærleik, då har eg ingen ting vunne.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Ja, om jeg ga bort alt det jeg eide, til mat for de fattige, og om jeg ofret min egen kropp så den ble gitt til flammene, men ikke hadde kjærlighet i hjertet – ja, da var også dette verdiløst, og jeg ville ikke fått noe igjen for det.
Norwegian BGO
Om jeg gir bort alt det jeg eier til mat for de fattige, og om jeg gir min kropp til å brennes, men ikke har kjærlighet, gagner det meg ingen ting.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hvis jeg gir alle formuene mine som et stykke brød, og hvis jeg overgir kroppen min for at jeg kan brennes, og ikke har kjærlighet, er det til ingen fordel for meg.
Norwegian ELB
Dersom jeg gir alt jeg eier, til de fattige, til og med er villig til å dø for troen, men ikke viser kjærlighet, da har jeg likevel ikke gjort noe av verdi.
Norwegian N 78 BM
Om jeg gir alt jeg eier til brød for de fattige, ja, om jeg gir meg selv til å brennes, men ikke har kjærlighet, da gagner det meg intet.
Norwegian N 78 NN
Om eg gjev alt eg eig til mat for dei fattige, ja, om eg gjev meg sjølv til å brennast, men ikkje har kjærleik, då gagnar det meg ingen ting.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og om jeg gir alt det jeg eier til mat for de fattige, og om jeg gir mitt legeme til å brennes, men ikke har kjærlighet, da gagner det meg ingenting.