1 Corinthians 14:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men dersom jeg ikke kan språket, blir jeg en fremmed for den som snakker det, og han blir en fremmed for meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um eg då ikkje kjenner meiningi i målet, vert eg ein framand for den talande, og den talande ein framand for meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
dersom jeg altså ikke kjenner sprogets betydning, blir jeg en utlending for den som taler, og den som taler, blir en utlending for mig.
Norwegian 1938
Um eg då ikkje kjenner meiningi i målet, vert eg ein framand for den som talar, og den som talar, vert ein framand for meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men dersom jeg ikke kan språket, vil jeg være en fremmed for den som snakker det, og han som snakker, er fremmed for meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kjenner eg ikkje språket, blir eg ein framand for den som talar, og den som talar, blir ein framand for meg.
Norwegian BGO
Hvis jeg ikke kjenner betydningen av språket, vil jeg være en utlending for den som snakker. Og den som taler, vil være en utlending for meg.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
derfor hvis jeg ikke kjenner røstens kraft, vil jeg være for den som taler en utlending; og den som taler en utlending for meg;
Norwegian ELB
Dersom en person snakker til meg på et språk med lyder som jeg ikke kan tyde, da står vi der som fremmede for hverandre.
Norwegian N 78 BM
Men dersom jeg ikke kan språket, vil jeg være en fremmed for den som snakker det, og han som snakker, er fremmed for meg.
Norwegian N 78 NN
Kjenner eg ikkje språket, vert eg ein framand for den som talar, og den som talar, vert ein framand for meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom jeg ikke kjenner språkets betydning, blir jeg en utlending for den som taler, og han som taler, blir en utlending for meg.