1 Corinthians 14:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For den som taler i tunger, taler ikke for mennesker, men for Gud. Ingen kan forstå ham, for han taler hemmeligheter ved Ånden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For den som talar med tunga, talar ikkje for menneskje, men for Gud; for ingen skynar det, men han talar løyndomar i Anden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For den som taler med tunge, taler ikke for mennesker, men for Gud; for ingen skjønner det, men han taler hemmeligheter i Ånden;
Norwegian 1938
For den som talar med tunga, talar ikkje for menneske, men for Gud; for ingen skynar det, men han talar løyndomar i Anden;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For den som taler i tunger, taler ikke for mennesker, men for Gud. Ingen kan forstå ham, han taler hemmeligheter ved Ånden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For den som talar i tunger, talar ikkje for menneske, men for Gud. Ingen skjønar han, for han talar løyndomar ved Anden.
Norwegian BGO
For den som taler i en tunge, taler ikke for mennesker, men for Gud, for ingen forstår ham. Men han taler hemmeligheter i Ånden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For han som taler i en tunge, taler ikke for mennesker, men for gud; for ingen hører, og i ånden taler han mysterier;
Norwegian ELB
Den som snakker i et ukjent språk, snakker ikke til menneskene, men til Gud. Ingen mennesker forstår det han sier, etter som Guds Ånd lar ham snakke i gåter.
Norwegian N 78 BM
For den som taler i tunger, taler ikke for mennesker, men for Gud. Ingen kan forstå ham, han taler hemmeligheter ved Ånden.
Norwegian N 78 NN
For den som talar i tunger, talar ikkje for menneske, men for Gud. Ingen skjønar han, han talar løyndomar ved Anden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For den som taler med tunger, taler ikke for mennesker, men for Gud. Ingen kan forstå ham, men han taler hemmeligheter i Ånden.