1 Corinthians 14:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det står skrevet i loven: På andre språk og med fremmede tungemål skal jeg tale til dette folket, men enda vil de ikke høre på meg, sier Herren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det stend skrive i lovi: «Ved folk som hev framand tunga, og ved framande lippor vil eg tala til dette folket, og endå skal dei ikkje høyra på meg, segjer Herren.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det er skrevet i loven: Ved folk med fremmed tungemål og ved fremmedes leber vil jeg tale til dette folk, og enda skal de ikke høre på mig, sier Herren.
Norwegian 1938
Det stend skrive i lovi: Ved folk som hev framand tunga, og ved framande lippor vil eg tala til dette folket, og endå skal dei ikkje høyra på meg, segjer Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det står skrevet i loven: Gjennom folk med andre språk og med fremmed tungemål vil jeg tale til dette folk, men enda vil de ikke høre på meg, sier Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det står skrive i lova: Gjennom folk med andre tungemål og med andre språk på leppene skal eg tala til dette folket, men endå vil dei ikkje høyra på meg, seier Herren.
Norwegian BGO
I loven er det skrevet: Ved mennesker med andre tunger og andre lepper vil Jeg tale til dette folket. Og heller ikke da skal de høre på Meg, sier Herren.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
I loven har det blitt skrevet, At med andre tunger, og med andre lepper, skal jeg tale til dette folket, og heller ikke på den måten skal de høre på meg, sier herren.
Norwegian ELB
Dere må innse at evnen til å bringe fram budskap fra Gud er viktigere enn å kunne snakke fremmede språk. Å snakke i et ukjent språk er nemlig ikke et tegn fra Gud som fører til at menneskene tror. Det står i Skriften: ” ’Jeg skal snakke til dette folket i fremmede språk og med hjelp av fremmede folks lepper. Likevel vil de nekte å høre på meg’, sier Herren.” Bringer de derimot fram et budskap fra Gud, er det et tegn som styrker troen hos mennesker som hører.
Norwegian N 78 BM
Det står skrevet i loven: Gjennom folk ¬med andre språk og med fremmed tungemål vil jeg tale til dette folk, men enda vil de ikke høre ¬på meg, sier Herren.
Norwegian N 78 NN
Det står skrive i lova: Gjennom folk med anna språk og med framandt tungemål skal eg tala til dette folket; men endå vil dei ikkje høyra ¬på meg, seier Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
I loven er det skrevet: Ved folk med andre tunger og fremmedes lepper vil jeg tale til dette folket, men ikke engang da skal de høre på meg, sier Herren.