1 Corinthians 14:39 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor, mine søsken: Vær ivrige etter å tale profetisk, og hindre ikke tungetale.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor, brør, stræva etter å kunna tala profetisk, og hindra ingen i å tala i tungor!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor, brødre, streb efter å tale profetisk, og hindre ikke nogen i å tale med tunger;
Norwegian 1938
Difor, brør, streva etter å kunna tala profetisk, og hindra ingen i å tala i tungor;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal altså legge vinn på å tale profetisk, mine brødre, og ikke hindre tungetalen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor, sysken: Ver ivrige etter å tala profetisk, og hindra ingen i å tala i tunger.
Norwegian BGO
Derfor, mine søsken, skal dere med iver søke etter å tale profetisk, og ikke hindre tungetale.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Så at, mine brødre, vær nidkjære for å forutsi, og ikke hindre å tale i tunger.
Norwegian ELB
Som en konklusjon på alt dette vil jeg si, kjære søsken: Be Gud om evnene til å holde fram budskap fra ham og ikke hindre noen fra å snakke i fremmede språk.
Norwegian N 78 BM
Dere skal altså legge vinn på å tale profetisk, mine brødre, og ikke hindre tungetalen.
Norwegian N 78 NN
Difor, brør: Legg vinn på å tala profetisk, og hindra ingen i å tala i tunger.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor, mine brødre, søk med iver å tale profetisk, og hindre ikke noen i å tale med tunger.