1 Corinthians 15:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg kunngjør for dere, søsken, det evangelium jeg forkynte dere, det dere også tok imot, det dere også står på.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg kunngjer dykk, brør, det evangelium som eg forkynte dykk, som de og tok imot, som de og stend faste i,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg kunngjør eder, brødre, det evangelium som jeg forkynte eder, som I og tok imot, som I og står fast i,
Norwegian 1938
Eg kunngjer dykk, brør, det evangelium som eg forkynte dykk, som de og tok imot, som de og stend støde i,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg kunngjør for dere, brødre, det evangelium jeg forkynte dere, det dere har mottatt og står på.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg kunngjer dykk, sysken, det evangeliet som eg forkynte dykk, som de òg tok imot, som de òg står støe i.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dessuten, venner, til slutt vil jeg gjenta evangeliet for dere. Dere tok imot det da jeg forkynte det for dere, og dere bygger troen deres på dette budskapet. I dette ligger veien til frelse, og jeg vet at dere holder fast på det. Jeg antar jo at dere mente alvor den gangen dere sa «ja» og tok imot evangeliet!
Norwegian BGO
Dessuten, søsken, kunngjør jeg for dere det evangelium jeg forkynte dere, som dere også tok imot og står fast i.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg gjør kjent for dere, brødre, det gode budskapet som jeg forkynte dere, som dere også mottok, i hvilket dere også står,
Norwegian ELB
Kjære søsken, la meg få minne dere om det glade budskapet om Jesus. Dette budskapet som jeg fortalte, og som dere tok imot og bygger troen på.
Norwegian N 78 BM
Jeg kunngjør for dere, brødre, det evangelium jeg forkynte dere, det dere har mottatt og står på.
Norwegian N 78 NN
Eg kunngjer dykk, brør, det evangelium som eg forkynte dykk, som de òg tok imot, som de òg står støe i.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg kunngjør dere, brødre, det evangelium som jeg forkynte for dere, det som dere også tok imot, som dere også står fast i.