1 Corinthians 15:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men enten det er jeg eller de andre — dette forkynner vi, og dette har dere tatt imot i tro.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Anten det då er eg eller dei andre, soleis forkynner me, og soleis kom de til trui.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvad enten det da er jeg eller de andre, så forkynner vi således, og således kom I til troen.
Norwegian 1938
Anten det då er eg eller dei andre, soleis forkynner me, og soleis kom de til trui.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men enten det er meg eller de andre – dette forkynner vi, og det er dette dere har tatt imot i tro.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Anten det no er eg eller dei andre — dette forkynner vi, og dette har de teke imot i tru.
Norwegian BGO
Så enten det nå er jeg eller de andre, slik forkynner vi, og slik kom dere til tro.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Derfor, enten, jeg eller de, på den måten proklamerer vi, og på den måten kom dere til tro.
Norwegian ELB
Hvem av de andre utsendingene de lytter til, spiller ingen rolle, etter som både jeg og de andre forteller nøyaktig samme budskapet om Kristus, nemlig det som jeg nå har minnet dere om, og som dere bygger troen på.
Norwegian N 78 BM
Men enten det er meg eller de andre – dette forkynner vi, og det er dette dere har tatt imot i tro.
Norwegian N 78 NN
Anten det no er eg eller dei andre – dette forkynner vi, og dette har de teke imot i tru.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Enten det nå er jeg eller de andre: Dette forkynner vi, og slik kom dere til troen.