1 Corinthians 15:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så kommer slutten, når han overgir sin kongsmakt til Gud, sin Far, etter at han har tilintetgjort alle makter, myndigheter og krefter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kjem enden, når han gjev riket til Gud og Faderen, når han fær gjort magt og all yverråd og alt velde til inkjes.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
derefter kommer enden, når han overgir riket til Gud og Faderen, efterat han har tilintetgjort all makt og all myndighet og velde.
Norwegian 1938
so kjem enden, når han yvergjev riket til Gud og Faderen, etter han hev gjort all makt og all yverråd og alt velde til inkjes.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så kommer enden, når han overgir sin kongemakt til Gud, Faderen, etter at han har tilintetgjort all makt, myndighet og velde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så kjem enden, når han overgjev kongsmakta til Gud, sin Far, etter at han har utsletta all makt og alt herredøme og alt velde.
Norwegian BGO
Så kommer enden, når Han overlater riket til Gud Fader, og Han gjør slutt på all makt, all myndighet og alt velde.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
så enden, når han overgir kongeriket til gud og far, når han avskaffer all suverenitet og all makt og kraft;
Norwegian ELB
Så kommer dommens dag da Kristus skal overgi all makt til Gud, Far i himmelen, etter at han har tilintetgjort alle makter og krefter.
Norwegian N 78 BM
Så kommer enden, når han overgir sin kongemakt til Gud, Faderen, etter at han har tilintetgjort all makt, myndighet og velde.
Norwegian N 78 NN
Så kjem enden, når han overgjev kongsmakta til Gud, Faderen, etter at han har gjort ende på all makt og alt herredøme og velde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Deretter kommer enden, når han overgir riket til Gud og Faderen, etter at han har tilintetgjort all makt og all myndighet og velde.