1 Corinthians 15:36 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du uforstandige menneske! Det du sår, får da ikke liv igjen uten at det dør.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du uvituge! det som du sår, vert ikkje livandegjort, utan det døyr.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du dåre! det du sår, blir ikke levendegjort uten det dør.
Norwegian 1938
Du uvituge! det som du sår, vert ikkje levandegjort utan det døyr.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du uforstandige menneske! Det du sår, får da ikke liv igjen uten at det dør.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Å, uvituge menneske! Det du sår, gjev ikkje nytt liv utan at det døyr.
Norwegian BGO
Du dåre! Det du sår, blir ikke gjort levende uten at det dør.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Uforstandig, hva du sår, gjøres ikke levende hvis ikke det dør;
Norwegian ELB
Førsøk å tenke etter! Forstår du ikke at det er som når de sår et frø? Frøet må først dø om livet skal spire fram. Den planten som vokser opp, er slett ikke lik det frøet de la i jorden, enten det nå var et hvetekorn eller noe annet frø.
Norwegian N 78 BM
Du uforstandige menneske! Det du sår, får da ikke liv igjen uten at det dør.
Norwegian N 78 NN
Du uvituge menneske! Det du sår, vert ikkje til nytt liv utan at det døyr.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du dåre! Det du sår, får ikke liv uten at det dør.