1 Corinthians 15:41 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Én glans har solen, en annen har månen og en annen igjen har stjernene. Ja, én stjerne skiller seg fra en annen i glans.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein glans hev soli, og ein annan månen, og ein annan stjernorne; for den eine stjerna skil seg frå den andre i glans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Én glans har solen, og en annen månen, og en annen stjernene; for den ene stjerne skiller sig fra den andre i glans.
Norwegian 1938
Ein glans hev soli, og ein annan månen, og ein annan stjernone; for den eine stjerna skil seg frå den andre i glans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sol, måne og stjerner gir forskjellig skinn. Ja, én stjerne skiller seg fra en annen i glans.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein glans har sola, ein annan har månen og ein annan stjernene. Den eine stjerna lyser med klårare glans enn den andre.
Norwegian BGO
Det er én glans fra solen, en annen glans fra månen og en annen glans fra stjernene. For én stjerne skiller seg fra en annen stjerne ved sin glans.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
En annen er solens herlighet og en annen er månens herlighet, og en annen er stjerners herlighet, for stjerne er forskjellig fra stjerne i herlighet.
Norwegian ELB
Solen har sin lysstyrke, og månen har sin. Ja, også stjernene lyser med ulik styrke seg imellom.
Norwegian N 78 BM
Sol, måne og stjerner gir forskjellig skinn. Ja, én stjerne skiller seg fra en annen i glans.
Norwegian N 78 NN
Ein glans har sola, ein annan har månen, og ein annan stjernene. Den eine stjerna lyser med klårare glans enn den andre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Én glans har solen, en annen månen, og en annen stjernene - stjerne skiller seg fra stjerne i glans.