1 Corinthians 15:45 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det første mennesket, Adam, ble en levende sjel. Den siste Adam ble en ånd som gir liv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soleis stend det og skrive: «Det fyrste menneskje Adam vart til ei livande sjæl;» den siste Adam hev vorte til ei livgjevande Ande.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Således er det og skrevet: Det første menneske, Adam, blev til en levende sjel; den siste Adam er blitt til en levendegjørende ånd.
Norwegian 1938
Soleis stend det og skrive: Det fyrste mennesket, Adam, vart til ei levande sjel; den siste Adam hev vorte til ei livgjevande ånd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det første menneske, Adam, ble en levende sjel. Den siste Adam ble en ånd som gir liv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik står det skrive: Det første mennesket, Adam, vart til ei levande sjel. Den siste Adam vart ei ånd som gjev liv.
Norwegian BGO
Slik er det skrevet: Det første mennesket, Adam, ble en levende sjel. Den siste Adam ble en livgivende ånd.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
På den måten har det også blitt skrevet, Det første mennesket Adam ble til en levende sjel; den siste Adam til en levendegjørende ånd.
Norwegian ELB
Det står i Skriften: ”Det første mennesket, Adam, ble en skikkelse som fikk liv.” Den andre Adam, det vil si Jesus Kristus, ble en Ånd som gir liv.
Norwegian N 78 BM
Det første menneske, Adam, ble en levende sjel. Den siste Adam ble en ånd som gir liv.
Norwegian N 78 NN
Såleis står det skrive: Det fyrste mennesket, Adam, vart til ei levande sjel. Den siste Adam vart ei ånd som gjev liv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik står det også skrevet: Det første mennesket, Adam, ble til en levende sjel. Den siste Adam ble til en ånd som gir liv.