1 Corinthians 15:50 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men det sier jeg, søsken: Kjøtt og blod kan ikke arve Guds rike, og det forgjengelige skal ikke arve uforgjengelighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det segjer eg, brør, at kjøt og blod kann ikkje erva Guds rike, ikkje heller erver forgjengelegdom uforgjengelegdom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dette sier jeg, brødre, at kjød og blod kan ikke arve Guds rike, heller ikke arver forgjengelighet uforgjengelighet.
Norwegian 1938
Men det segjer eg, brør, at kjøt og blod kann ikkje erva Guds rike, ikkje heller erver forgjengelegdom uforgjengelegdom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og det sier jeg, brødre: Kjøtt og blod kan ikke arve Guds rike, og det forgjengelige skal ikke arve uforgjengelighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men det seier eg, sysken, at kjøt og blod kan ikkje arva Guds rike, og det som er forgjengeleg, skal ikkje arva det uforgjengelege.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men det skal dere vite, kjære venner: Kjøtt og blod kan ikke arve Guds rike. Det er altså ikke de dødelige kroppene våre som blir gjort udødelige. Fordi kroppene våre er dødelige, må vi kle på oss udødeligheten i troen på Jesus. Først da kan vi bli udødelige! Men jeg vil si dere en hemmelighet: Ikke alle kommer til å dø før de når fram til Himmelen, men vi skal alle bli forvandlet. For en dag skal plutselig – på et øyeblikk – lyden av den siste basunen høres. Lyden av basunen vil være signalet om at dagen har kommet da de som tidligere har dødd, skal oppstå, og vi skal alle bli forvandlet og få våre himmelske kropper. Da vil vi, som en gang var dødelige, leve evig i de himmelske kroppene våre, og disse ordene som er skrevet i De hellige skriftene, vil gå i oppfyllelse: Døden er oppslukt – seieren er vunnet. Død – hvor er din seier? Død – hvor er din makt?
Norwegian BGO
Men dette sier jeg, søsken, at kjøtt og blod kan ikke arve Guds rike. Det forgjengelige arver heller ikke det uforgjengelige.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og dette sier jeg, brødre, at kjød og blod er ikke i stand til å arve guds kongerike, heller ikke arver fordervelsen uforderveligheten.
Norwegian ELB
Hva jeg mener med dette, kjære søsken, er altså: Den kroppen som vi har nå, er ikke den vi skal ha i den nye verden der Gud regjerer. En forgjengelig kropp kan ikke vare for evig.
Norwegian N 78 BM
Og det sier jeg, brødre: Kjøtt og blod kan ikke arve Guds rike, og det forgjengelige skal ikke arve uforgjengelighet.
Norwegian N 78 NN
Men det seier eg, brør: Kjøt og blod kan ikkje arva Guds rike, og forgjengelegdom skal ikkje arva uforgjengelegdom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men det sier jeg, brødre: Kjøtt og blod kan ikke arve Guds rike. Heller ikke skal forgjengelighet arve uforgjengelighet.