1 Corinthians 16:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når jeg er kommet, skal jeg gi anbefalingsbrev til dem dere finner skikket, og sende dem til Jerusalem med gaven.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men når eg kjem, skal eg senda deim som de vil velja til det, med brev til å føra kjærleiksgåva dykkar til Jerusalem.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når jeg så er kommet, skal jeg sende dem som I selv velger, med brev, for å føre eders kjærlighetsgave til Jerusalem;
Norwegian 1938
Når eg so kjem, skal eg senda dei som de vil velja til det, med brev, so dei kann føra kjærleiksgåva dykkar til Jerusalem.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når jeg er kommet, skal jeg la dem dere finner skikket, få anbefalingsbrev og sende dem til Jerusalem med gaven.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når eg så kjem, skal eg senda brev med dei som de finn skikka til det, og dei skal føra gåva dykkar til Jerusalem.
Norwegian BGO
Når jeg kommer, skal jeg sende dem dere selv godkjenner, og gi med dem et brev. Så kan de ta med gaven deres til Jerusalem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og når jeg kommer, dem enn som dere godkjenner gjennom disse brev vil jeg sende for å føre bort nåden deres til Jerusalem (sett dere dobbel fred);
Norwegian ELB
Velg ut noen personer som er skikket og kan reise til Jerusalem med gaven. Når jeg kommer, skal jeg skrive et brev som de kan ta med seg til lederne i menighetene i Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
Når jeg er kommet, skal jeg la dem dere finner skikket, få anbefalingsbrev og sende dem til Jerusalem med gaven.
Norwegian N 78 NN
Når eg så kjem, skal eg senda dei som de har valt til det, med brev, og dei skal føra gåva dykkar til Jerusalem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når jeg så er kommet, skal jeg sende dem som dere selv velger, med brev, så de kan bringe gaven deres til Jerusalem.