1 Corinthians 2:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For deres tro skulle ikke bygge på menneskelig visdom, men på Guds kraft.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so trui dykkar ikkje skulde vera grunna på menneskje-visdom, men på Guds kraft.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat eders tro ikke skulde være grunnet på menneskers visdom, men på Guds kraft.
Norwegian 1938
so trui dykkar ikkje skulde vera grunna på menneskevisdom, men på Guds kraft.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For jeg ville ikke at deres tro skulle bygge på menneskelig visdom, men på Guds kraft.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For trua dykkar skulle ikkje byggja på menneskevisdom, men på Guds kraft.
Norwegian BGO
for at deres tro ikke skulle være grunnlagt på menneskers visdom, men på Guds kraft.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for at troen deres ikke skal være med menneskers visdom, men med guds kraft.
Norwegian ELB
Gud ville ikke at dere skulle tro på Jesus på grunn av naturlig talegaver, men på grunn av hans kraft.
Norwegian N 78 BM
For jeg ville ikke at deres tro skulle bygge på menneskelig visdom, men på Guds kraft.
Norwegian N 78 NN
For eg ville ikkje at trua dykkar skulle byggja på menneskevisdom, men på Guds kraft.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for at deres tro ikke skulle være grunnet på menneskelig visdom, men på Guds kraft.