1 Corinthians 3:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I kraft av den nåde Gud har gitt meg, la jeg grunnvollen som en klok byggmester; en annen bygger videre. Men hver enkelt må være nøye med hvordan han bygger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Etter den Guds nåde som er meg gjeven, hev eg lagt grunnvoll som ein vis byggmeister, men ein annan byggjer uppå; men kvar sjå til, korleis han byggjer uppå!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Efter den Guds nåde som er mig gitt, har jeg lagt grunnvoll som en vis byggmester, og en annen bygger videre; men enhver se til hvorledes han bygger videre!
Norwegian 1938
Etter den Guds nåde som er meg gjeven, hev eg lagt grunnvoll som ein vis byggmeister, og ein annan byggjer uppå; men kvar sjå til korleis han byggjer uppå!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I kraft av den nåde Gud har gitt meg, har jeg lagt grunnvollen som en klok byggmester; andre bygger videre på den. Men enhver må se til hvordan han bygger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Etter den nåde Gud har gjeve meg, har eg lagt grunnvoll som ein klok byggmeister, og andre byggjer oppå. Men kvar einskild må vera nøye med korleis han byggjer.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Med Guds nåde og hjelp har jeg lagt et solid grunnlag i Guds byggverk, som er menigheten. Jeg har jobbet slik en klok byggmester gjør, og når jeg er ferdig, vil andre komme og ta over. Hver enkelt må tenke på hvordan han bygger. Husk at ingen skal prøve å forandre på grunnlaget for menigheten, for det er Jesus– Han er grunnlaget for alt.
Norwegian BGO
Etter den Guds nåde som ble gitt meg, har jeg lagt grunnvoll som en vis byggmester, og en annen bygger på den. Men hver enkelt må se etter hvordan han bygger videre på den.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
I henhold til den guds nåde som er gitt meg, har jeg lagt fundament som en vis byggmester, og en annen bygger på den; og enhver se til hvordan han bygger på den;
Norwegian ELB
Gud ga meg den forrett å bli en erfaren byggmester. Ved å fortelle det glade budskapet om Jesus har jeg lagt selve fundamentet for dere. Senere bygger andre videre med sin undervisning. Hver og en som bygger en menighet, må tenke på hvordan han bygger.
Norwegian N 78 BM
I kraft av den nåde Gud har gitt meg, har jeg lagt grunnvollen som en klok byggmester; andre bygger videre på den. Men enhver må se til hvordan han bygger.
Norwegian N 78 NN
Etter den nåde Gud har gjeve meg, har eg lagt grunnvoll som ein klok byggmeister; og andre byggjer oppå. Men kvar må sjå til korleis han byggjer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Etter den Guds nåde som er gitt meg, har jeg lagt grunnvoll som en vis byggmester, og en annen bygger videre på den. Men enhver se til hvordan han bygger videre.