1 Corinthians 3:15 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dersom det brenner opp, må han lide tapet. Selv skal han bli frelst, men bare som gjennom ild.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
um nokon manns verk brenn upp, so skal han missa henne; sjølv skal han då verta frelst, men so som gjenom eld.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
om ens verk brenner op, da skal han tape lønnen, men selv skal han bli frelst, dog således som gjennem ild.
Norwegian 1938
um verket åt ein mann brenn upp, so skal han missa løni; men sjølv skal han verta frelst, men so som gjenom eld.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dersom hans verk brenner opp, må han lide tapet. Selv skal han bli frelst, men da som gjennom ild.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
om det brenn opp, må han lida tapet. Sjølv skal han bli frelst, men berre som gjennom eld.
Norwegian BGO
Hvis hans verk brenner opp, skal han lide tap. Men selv skal han bli frelst, men da som gjennom ild.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
hvis noens gjerning vil brenne ned, skal han lide tap; og selv skal han reddes, men så som gjennom ild.
Norwegian ELB
Dersom han har bygget med materialer som ikke tåler ilden, blir han uten lønn. Selv skal han bli frelst, men hele livsverket hans går opp i røyk.
Norwegian N 78 BM
Dersom hans verk brenner opp, må han lide tapet. Selv skal han bli frelst, men da som gjennom ild.
Norwegian N 78 NN
Om verket hans brenn opp, må han lida tapet. Sjølv skal han verta frelst, men så som gjennom eld.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Brenner hans verk opp, da skal han miste lønnen. Men selv skal han bli frelst, men da som gjennom ild.