1 Corinthians 3:21 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor må ingen skryte av å være tilhenger av mennesker. For alt hører dere til,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor skal ingen rosa seg av menneskje; for alt høyrer dykk til,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor rose ingen sig av mennesker! for alt hører eder til,
Norwegian 1938
Difor skal ingen rosa seg av menneske; for alt høyrer dykk til,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor må ingen rose seg av å være tilhenger av noe menneske. For alt hører dere til,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor må ingen skryta av å vera tilhengjar av menneske. For alt høyrer dykk til,
Norwegian BGO
Derfor må ingen rose seg av mennesker. For alt er deres,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Så at, la ingen skryte ved mennesker; for alt er deres,
Norwegian ELB
Skryt derfor ikke over at dere er sympatisører til spesielle personer. Dere tilhører jo Kristus, og Kristus tilhører Gud. Derfor eier dere alt som tilhører Gud, Paulus, Apollos, Peter og hele verden. Det spiller ingen rolle om dere lever eller dør. Nåtiden og framtiden er deres. Ja, alt er deres, etter som dere tilhører Kristus.
Norwegian N 78 BM
Derfor må ingen rose seg av å være tilhenger av noe menneske. For alt hører dere til,
Norwegian N 78 NN
Difor må ingen rosa seg av menneske. For alt høyrer dykk til,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La derfor ingen rose seg av mennesker! For alt hører dere til,