1 Corinthians 4:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så skal dere se på oss som Kristi tjenere og forvaltere av Guds mysterier.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soleis halde folk oss for Kristi tenarar og hushaldarar yver Guds løyndomar!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Således akte I oss som Kristi tjenere og husholdere over Guds hemmeligheter!
Norwegian 1938
So skal de då halda oss for Kristi tenarar og hushaldarar yver Guds løyndomar!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så skal dere da se på oss som Kristi tjenere og forvaltere av Guds hemmeligheter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så skal de sjå på oss som Kristi tenarar og forvaltarar av Guds mysterium.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Menneskene skal se på oss som Jesu tjenere. Vår oppgave er å forklare evangeliet, Guds plan, som til nå har vært hemmelig for menneskene. Derfor kreves det av oss at vi er til å stole på. Men for meg betyr det lite om jeg skulle bli dømt av dere eller av en menneskelig domstol. Jeg dømmer ikke meg selv heller, for jeg vet ikke om noe jeg kan ha gjort som skulle gjøre meg uegnet til oppgaven som Gud har gitt oss, selv om jeg er langt fra fullkommen. Dere bør heller ikke være raske til å dømme andre mennesker, men overlat det til Gud å dømme. Han vil dømme oss mennesker, for bare Han kjenner oss ut og inn. Den dagen skal også mennesker få ros av Gud.
Norwegian BGO
Slik skal hvert menneske se på oss, nemlig som Kristi tjenere og forvaltere av Guds hemmeligheter.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
La et menneske så tilregne oss som Salvedes underordnede og guds mysteriers husforvaltere.
Norwegian ELB
Dere skal altså se på oss som tjenere for Jesus Kristus. Vi er forvaltere som har fått i oppdrag å fortelle om Guds plan, den som til nå har vært hemmelig for menneskene.
Norwegian N 78 BM
Så skal dere da se på oss som Kristi tjenere og forvaltere av Guds hemmeligheter.
Norwegian N 78 NN
Så skal de då halda oss for Kristi tenarar og hushaldarar over Guds løyndomar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så la da enhver se på oss som Kristi tjenere og som husholdere over Guds mysterier*.