1 Corinthians 4:13 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når noen håner oss, svarer vi med vennlighet. Vi er blitt som utskudd i verden, som avfall for alle — til denne dag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
me vert spotta, og me påminner; me hev vorte som avrak i verdi, utskot for alle til denne stund.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vi blir spottet - og vi formaner; vi er blitt som utskudd i verden, en vemmelse for alle, inntil nu.
Norwegian 1938
me vert spotta - og me påminner; me hev vorte som avrak i verdi, utskot for alle til denne stund.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og svarer med vennlighet når vi blir hånet. Vi er blitt som utskudd i verden, som avfall for alle – til denne dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når nokon spottar oss, svarar vi venleg. Vi har vorte som utskot i verda, som avskum for alle — til denne dag.
Norwegian BGO
Når vi blir vanæret, ber vi. Vi er blitt gjort til utskudd i verden, som avskum for alle, helt til nå.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet vi blir blasfemert, bønnfaller vi; vi ble som søppel i verden, avskrap av alt inntil nå.
Norwegian ELB
Når de snakker stygt om oss, svarer vi vennlig. Vi blir behandlet som skrot på verdens skraphaug, søppel som menneskene har kastet fra seg.
Norwegian N 78 BM
og svarer med vennlighet når vi blir hånet. Vi er blitt som utskudd i verden, som avfall for alle – til denne dag.
Norwegian N 78 NN
og vi svarar venleg når nokon spottar oss. Vi har vorte som utskot i verda, som verdlaust skrap for alle – til denne dag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vi blir hånet, og vi formaner. Vi er blitt som utskudd i verden, som avskum for alle, helt til denne stund.