1 Corinthians 6:16 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Eller vet dere ikke at når noen holder seg til en hore, blir de én kropp? For det står: De to skal være én kropp.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eller veit de ikkje, at den som held seg til skjøkja, er ein likam med henne? For det er sagt: «Dei tvo skal vera eitt kjøt.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Eller vet I ikke at den som holder sig til skjøgen, er ett legeme med henne? For det er sagt: De to skal være ett kjød.
Norwegian 1938
Eller veit de ikkje at den som held seg til skjøkja, er EIN lekam med henne? For det er sagt: Dei tvo skal vera eitt kjøt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Eller vet dere ikke at den som holder seg til en skjøge, blir ett legeme med henne? Det er sagt: «De to skal være ett.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eller veit de ikkje at den som held seg til ei hore, er éin kropp med henne? For det er sagt: Dei to skal vera éin kropp.
Norwegian BGO
Eller vet dere ikke at den som holder seg til en horkvinne, er ett legeme med henne? For «de to», sier Han, «skal være ett legeme.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Eller vet dere ikke at han som slutter seg til horen, er én kropp? For de to skal være, sier han, til ett kjød;
Norwegian ELB
Dere vet vel at den som ligger med en prostituert, blir smeltet sammen med henne i en kroppslig enhet? Det står i Skriften: ”Når en mann blir forent med en kvinne, da blir de to til ett.”
Norwegian N 78 BM
Eller vet dere ikke at den som holder seg til en skjøge, blir ett legeme med henne? Det er sagt: «De to skal være ett.»
Norwegian N 78 NN
Eller veit de ikkje at den som held seg til ei skjøkje, er éin lekam med henne? Det er sagt: «Dei to skal vera eitt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Eller vet dere ikke at den som holder seg til en horkvinne, er ett legeme med henne? For det er sagt: De to skal være ett kjød.