1 Corinthians 6:5 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette er en skam for dere! Finnes det ikke en eneste forstandig blant dere som kan ordne opp i saker mellom brødre?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Til skam for dykk segjer eg dette. So finst der då ingen vis mann hjå dykk, ikkje ein einaste som kann skilja trætta for bror sin?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Til skam for eder sier jeg det. Så finnes det da ikke nogen vis mann iblandt eder, ikke en eneste én, som kan skille tretten for sin bror?
Norwegian 1938
Til skam for dykk segjer eg det. So finst det då ingen vis mann hjå dykk, ikkje ein einaste, som kann skilja tretta for bror sin?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dette er en skam for dere! Finnes det da ikke en eneste blant dere som har visdom og kan ordne opp i saker mellom brødre?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette seier eg for at de kan skamma dykk! Finst det ikkje ein einaste vitug hos dykk som kan dømma i ei sak mellom brør?
Norwegian BGO
Jeg sier dette til skam for dere. Er det slik at det ikke finnes én vis mann blant dere, ikke en eneste som er i stand til å dømme mellom sine søsken?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jeg taler til deres skam. Så det er ikke en vis blant dere, ikke engang én, som er i stand til å atskille midt blant broren sin?
Norwegian ELB
Dere burde være skamfull! Finnes det ingen i menigheten som er klok nok til å dømme mellom sine troende søsken?
Norwegian N 78 BM
Dette er en skam for dere! Finnes det da ikke en eneste blant dere som har visdom og kan ordne opp i saker mellom brødre?
Norwegian N 78 NN
De skulle skjemmast! Finst det ikkje eit einaste vitug menneske hjå dykk som kan skifta rett mellom brørne sine?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til skam for dere sier jeg dette! Så finnes det da ikke noen vis mann blant dere, ikke en eneste en, som kan skifte rett mellom sine brødre?