1 Corinthians 7:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Til de gifte har jeg dette påbudet, ikke fra meg selv, men fra Herren: En kvinne skal ikke skille seg fra mannen sin.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men deim som er gifte, byd ikkje eg, men Herren, at kona ikkje må skiljast frå mannen -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De gifte byder jeg, dog ikke jeg, men Herren, at en hustru ikke skal skille sig fra sin mann;
Norwegian 1938
Men dei som er gifte, byd ikkje eg, men Herren, at kona ikkje må skiljast frå mannen -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til dem som er gift, har jeg dette påbudet, ikke fra meg selv, men fra Herren: En kvinne skal ikke skille seg fra sin mann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og til dei som er gifte, har eg dette bodet, ikkje frå meg, men frå Herren: Ei kone skal ikkje skilja seg frå mannen sin —
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Til dere som er gift, pålegger jeg, det vil si ikke jeg, men Herren, at dere ikke skal skille dere. Dersom dere likevel skulle skilles, må dere forbli enslige, eller komme sammen igjen.
Norwegian BGO
De som er gift, pålegger jeg, det vil si ikke jeg, men Herren: En kone skal ikke skille seg fra sin ektemann.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og til de gifte påbyr jeg, ikke jeg, men herren, en kvinne skal ikke skilles en mann;
Norwegian ELB
Til dere som nå er gifte, har jeg derimot en befaling, etter som denne kommer fra Herren Jesus selv: Kvinnen må ikke skille seg fra sin mann.
Norwegian N 78 BM
Til dem som er gift, har jeg dette påbudet, ikke fra meg selv, men fra Herren: En kvinne skal ikke skille seg fra sin mann.
Norwegian N 78 NN
Dei som er gifte, byd ikkje eg, men Herren: Ei kone skal ikkje skilja seg frå mannen sin.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til dem som er gift, har jeg dette budet, ikke fra meg selv, men fra Herren: En kvinne skal ikke skille seg fra sin mann.