1 Corinthians 7:11 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men hvis hun likevel skiller seg, skal hun leve ugift eller forlike seg med mannen. Og en mann skal ikke skille seg fra sin kone.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men er ho skild frå honom, skal ho verta verande ugift eller semjast med mannen - og at ein mann ikkje må skilja seg frå kona si.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men er hun skilt fra ham, da vedbli hun å være ugift eller forlike sig med sin mann - og at en mann ikke skal skille sig fra sin hustru.
Norwegian 1938
men er ho skild frå han, skal ho verta verande ugift eller semjast med mannen - og at ein mann ikkje må skilja seg frå kona si.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men hvis hun skiller seg, skal hun leve ugift, eller forlike seg med mannen. Og en mann skal ikke skille seg fra sin kone.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
om ho skil seg, skal ho leva ugift eller forlika seg med mannen — og ein mann skal ikkje skilja seg frå kona si.
Norwegian BGO
Men er hun skilt fra ham, skal hun leve ugift eller bli forlikt med sin ektemann. Og en ektemann skal ikke skille seg fra sin kone.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men og hvis hun blir skilt, skal hun forbli ugift, eller forlike seg med mannen; og en mann skal ikke sende bort en kvinne.
Norwegian ELB
Mannen må heller ikke skille seg fra sin kvinne. Dersom dere likevel skulle skille dere, må dere fortsette som ugifte eller forsone dere med hverandre.
Norwegian N 78 BM
Men hvis hun skiller seg, skal hun leve ugift, eller forlike seg med mannen. Og en mann skal ikke skille seg fra sin kone.
Norwegian N 78 NN
Men om ho skil seg, skal ho leva ugift, eller semjast med mannen. Og ein mann skal ikkje skilja seg frå kona si.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men er hun skilt fra ham, skal hun enten fortsette å leve ugift eller forlike seg med mannen. Og en mann skal ikke skille seg fra sin hustru.