1 Corinthians 7:13 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og dersom en kvinne har en ikke-troende mann og han gjerne vil bli hos henne, skal hun ikke skille seg fra mannen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og ei kona som hev ein vantruande mann, og han samtykkjer å bu hjå henne, ho skal ikkje skilja seg frå mannen!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og om en hustru har en vantro mann, og denne samtykker i å bo hos henne, da skille hun sig ikke fra sin mann!
Norwegian 1938
og um ei kona hev ein vantruande mann, og han samtykkjer å bu hjå henne, so skal ho ikkje skilja seg frå mannen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og dersom en kvinne har en mann som ikke er troende, og han gjerne vil bli hos henne, skal hun ikke skille seg fra mannen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og om ei kone har ein mann som ikkje trur, og han gjerne vil bli buande saman med henne, skal ho ikkje skilja seg frå mannen.
Norwegian BGO
Og en kvinne som har en ektemann som ikke tror, skal ikke skille seg fra ham hvis han er villig til å leve sammen med henne.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og en kvinne som har en vantro mann, og han har medvelbehag i å bo med henne, skal hun ikke sende ham bort.
Norwegian ELB
Det samme gjelder en troende kvinne som har en mann som ikke deler hennes tro, men likevel vil leve sammen med henne. Da skal hun ikke skille seg fra ham.
Norwegian N 78 BM
Og dersom en kvinne har en mann som ikke er troende, og han gjerne vil bli hos henne, skal hun ikke skille seg fra mannen.
Norwegian N 78 NN
Og om ei kone har ein vantruande mann, og han samtykkjer i å bu saman med henne, skal ho ikkje skilja seg frå mannen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og dersom en kvinne har en vantro mann, og denne samtykker i å bo hos henne, da skal hun ikke skille seg fra ham.