1 Corinthians 7:16 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For vet vel du, kvinne, om du kan redde din mann? Og vet vel du, mann, om du kan redde din kone?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For kva veit du, kona, um du kann frelsa mannen? Eller kva veit du, mann, um du kann frelsa kona?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For hvad vet du, hustru, om du kan frelse din mann? eller hvad vet du, mann, om du kan frelse din hustru?
Norwegian 1938
For kva veit du, kona, um du kann frelsa mannen din? Eller kava veit du, mann, um du kann frelsa kona di?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vet du, kvinne, om du kan redde din mann? Og vet du, mann, om du kan redde din kone?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For kva veit du, kvinne, om du kan berga mannen din? Og kva veit du, mann, om du kan berga kona di?
Norwegian BGO
For hvordan vet du kone, om du kan frelse din ektemann? Eller hvordan vet du ektemann, om du kan frelse din kone?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For hva vet du, kvinne, om du skal redde mannen? Eller hva vet du, mann, om du skal redde kvinnen?
Norwegian ELB
Det finnes ingen garanti for at den troende parten i ekteskapet kan få den andre til å tro gjennom det å fortsette å leve sammen.
Norwegian N 78 BM
Vet du, kvinne, om du kan redde din mann? Og vet du, mann, om du kan redde din kone?
Norwegian N 78 NN
For kva veit du, kone, om du kan berga mannen din? Og kva veit du, mann, om du kan berga kona di?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For hva vet du, hustru, om du kan frelse din mann? Eller hva vet du, mann, om du kan frelse din hustru?