1 Corinthians 7:21 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ble du kalt som slave? La ikke det bekymre deg! Men kan du bli fri, så velg heller det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Er du kalla som træl, so syt ikkje for det! Men kann du og verta fri, so gjer heller bruk av det!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Blev du kalt som træl, da gjør dig ingen sorg av det; men kan du også bli fri, så gjør heller bruk derav!
Norwegian 1938
Vart du kalla som træl, so syt ikkje for det! Men kann du og verta fri, so gjer heller bruk av det!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ble du kalt som slave? La ikke det bekymre deg! Men kan du bli fri, så gjør heller bruk av det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Var du slave då du vart kalla? Bry deg ikkje om det! Men kan du bli fri, så vel heller det.
Norwegian BGO
Ble du kalt som slave? Vær ikke opptatt av det. Men dersom du kan bli fri, så gjør heller bruk av det.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Kaltes du som slave? Ikke bry deg om det; men hvis du også er i stand til å bli fri, bruk det heller.
Norwegian ELB
Var du slave da du fikk Guds innbydelse for å tilhøre ham, skal du ikke bekymre deg over det. Naturligvis skal du gripe sjansen til å bli fri dersom du får et slikt tilbud.
Norwegian N 78 BM
Ble du kalt som slave? La ikke det bekymre deg! Men kan du bli fri, så gjør heller bruk av det.
Norwegian N 78 NN
Var du træl då du vart kalla? Ta ikkje det så tungt! Men kan du verta fri, så vel heller det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Var du trell da du ble kalt? La det ikke bekymre deg! Men kan du bli fri, så gjør heller bruk av det.