1 Corinthians 7:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kvinnen rår ikke over sin egen kropp, det gjør mannen. På samme måte rår ikke mannen over sin egen kropp, det gjør kvinnen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kona råder ikkje yver sin eigen likam, men mannen; like eins råder ikkje heller mannen yver sin eigen likam, men kona.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
hustruen råder ikke over sitt eget legeme, men mannen; likeså råder heller ikke mannen over sitt eget legeme, men hustruen.
Norwegian 1938
Kona råder ikkje yver sin eigen lekam, men mannen; like eins råder ikkje heller mannen yver sin eigen lekam, men kona.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det er ikke konen selv, men mannen som rår over hennes kropp. Like ens rår ikke mannen selv, men konen over hans kropp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kona rår ikkje over sin eigen kropp; det gjer mannen. Like eins rår heller ikkje mannen over sin eigen kropp; det gjer kona.
Norwegian BGO
Kona rår ikke over sin egen kropp, men ektemannen rår over den. På samme måte rår heller ikke ektemannen over sin egen kropp, men kona rår over den.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Kvinnen har ikke makt over sin egen kropp, men mannen; og på liknende måte har ikke mannen makt over sin egen kropp, men kvinnen.
Norwegian ELB
En gift kvinne tilhører mannen, og ikke seg selv. På samme måte tilhører en gift mann sin kone, og ikke seg selv.
Norwegian N 78 BM
Det er ikke konen selv, men mannen som rår over hennes kropp. Like ens rår ikke mannen selv, men konen over hans kropp.
Norwegian N 78 NN
Kona rår ikkje over sin eigen kropp, men mannen. Like eins rår ikkje mannen heller over sin eigen kropp, men kona.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hustruen rår ikke over sitt eget legeme, men mannen. På samme vis rår heller ikke mannen over sitt eget legeme, men hustruen.