1 Corinthians 7:40 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men hun vil være lykkeligere om hun lever alene, etter min mening. Og jeg mener at også jeg har Guds Ånd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men sælare er ho, um ho vert verande som ho er, etter mi meining. Men eg trur og at eg hev Guds Ande.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men lykkeligere er hun om hun blir som hun er, efter min mening; men jeg tror også å ha Guds Ånd.
Norwegian 1938
Men sælare er ho um ho vert verande som ho er, etter mi meining. Men eg trur og at eg hev Guds Ande.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men hun vil være lykkeligere om hun lever alene, etter min mening. Og jeg mener da også å ha Guds Ånd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men lukkelegare er ho om ho lever åleine, etter mi meining. Og eg meiner at eg òg har Guds Ande.
Norwegian BGO
Men etter min mening er hun lykkeligere hvis hun blir som hun er – og jeg mener da også å ha Guds Ånd.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hun er mer velsignet hvis hun så forblir, i henhold til min mening; og jeg mener jeg også å ha guds ånd.
Norwegian ELB
Etter min mening er det bedre for henne å leve som ugift. Og jeg tror at det er Guds Ånd som uttrykker seg gjennom meg når jeg sier dette.
Norwegian N 78 BM
Men hun vil være lykkeligere om hun lever alene, etter min mening. Og jeg mener da også å ha Guds Ånd.
Norwegian N 78 NN
Men lukkelegare er ho om ho lever åleine, etter mi meining. Og eg trur at eg òg har Guds Ande.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men lykkeligere er hun om hun blir som hun er, etter min mening. Men jeg tror også å ha Guds Ånd.