1 Corinthians 7:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Til de ugifte og enkene sier jeg: Det er godt for dem om de fortsetter å være som jeg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Til dei ugifte og til enkjorne segjer eg: Det er godt for deim um dei vert verande som eg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Til de ugifte og til enkene sier jeg: Det er godt for dem om de vedblir å være som jeg;
Norwegian 1938
Til dei ugifte og til enkjone segjer eg: Det er godt for dei um dei vert verande som eg;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Til de ugifte og enkene sier jeg: Det er godt for dem om de fortsetter å være som jeg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Til dei ugifte og til enkjene seier eg: Det er godt for dei om dei blir verande som eg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så til dere enslige – enten dere er ugifte eller enker, vil jeg si: Det er mange fordeler med å være alene og ugift, slik som jeg. Men dersom dere synes det er fryktelig vanskelig å leve uten samliv, bør dere gifte dere. For det er bedre å være gift enn hele tiden gå rundt og ha lyst på sex.
Norwegian BGO
Jeg sier til de ugifte og til enkene: Det er godt for dem om de fortsatt kan være slik jeg er.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg sier til de ugifte og til enkene, det er vakkert for dem hvis de forblir som også jeg er.
Norwegian ELB
Til dere som er enslige eller enker vil jeg si at det er bedre at dere fortsetter som ugifte, akkurat som jeg.
Norwegian N 78 BM
Til de ugifte og enkene sier jeg: Det er godt for dem om de fortsetter å være som jeg.
Norwegian N 78 NN
Til dei ugifte og til enkjene seier eg: Det er godt for dei om dei vert verande som eg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Til de ugifte og enkene sier jeg: Det er godt for dem om de fortsetter å være som jeg.