1 Corinthians 7:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men dersom de ikke kan være avholdende, må de gifte seg. For det er bedre å gifte seg enn å brenne av begjær.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men kann dei ikkje halda seg frå, so fær dei gifta seg, for det er betre å gifta seg enn å lida brune.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men kan de ikke være avholdende, da la dem gifte sig! for det er bedre å gifte sig enn å lide brynde.
Norwegian 1938
men kann dei ikkje halda seg frå, so fær dei gifta seg; for det er betre å gifta seg enn å lida brune.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men dersom de ikke kan være avholdende, bør de gifte seg. For det er bedre å gifte seg enn å brenne av begjær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men kan dei ikkje vera fråhaldande, får dei gifta seg. For det er betre å gifta seg enn å brenna av lyst.
Norwegian BGO
Men hvis de ikke kan leve avhol-dende, så skal de gifte seg. For det er bedre å gifte seg enn å brenne av lyst.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hvis de ikke kan være selvkontrollert, la dem gifte seg; for det er bedre å gifte seg enn å brenne.
Norwegian ELB
Dersom dere ikke kan leve uten en seksuell relasjon, skal dere gifte dere. Det er bedre å gifte seg enn å brenne av begjær.
Norwegian N 78 BM
Men dersom de ikke kan være avholdende, bør de gifte seg. For det er bedre å gifte seg enn å brenne av begjær.
Norwegian N 78 NN
Men kan dei ikkje vera fråhaldande, så får dei gifta seg. For det er betre å gifta seg enn å brenna av lyst.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men kan de ikke leve avholdende, så la dem gifte seg! For det er bedre å gifte seg enn å brenne av lyst.