1 Corinthians 9:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Enda jeg er fri og ikke underlagt noen, har jeg gjort meg til tjener for alle, så jeg kan vinne så mange som mulig.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For endå eg er fri for alle, hev eg då gjort meg sjølv til tenar for alle, so eg kann vinna dei fleste.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For om jeg enn er fri fra alle, har jeg dog selv gjort mig til tjener for alle, for å vinne de fleste,
Norwegian 1938
For endå eg er fri for alle, hev eg då gjort meg sjølv til tenar for alle, so eg kann vinna dei fleste,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg er fri og ingen underlagt, men jeg har gjort meg til alles tjener for å vinne så mange som mulig.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Endå eg er fri og ikkje slave for nokon, har eg gjort meg til slave for alle for å vinna så mange som råd.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For selv om ingen kan forlange noe av meg, har jeg selv gjort meg til en tjener for alle, slik at enda flere skal få lyst til å overgi livet sitt til Gud. Derfor er det viktig at jeg tilpasser meg: Overfor jødene oppfører jeg meg som en jøde, slik at jeg kan vinne jødene for Herren. Når jeg var hos dem som er under loven, fulgte jeg selv alle lovens bud, selv om jeg ikke er bundet til loven, for å kunne føre dem som er under loven, til frelse. Og for dem som ikke lever under loven, levde jeg selv uten loven, for å kunne bringe dem til Kristus. Dette betyr ikke at jeg ikke følger loven fra Gud, men jeg følger kjærlighetens lov, som Kristus har gitt oss. For Han er opptatt av at alle skal komme til Gud. Derfor har jeg ofret mye for å nå mennesker med evangeliet – for de svake har jeg vært svak – ja, alt dette har jeg gjort for at i hvert fall noen vil bli overbevist til å ta imot frelsens gode nyheter. Jeg gjør det for evangeliet, slik at jeg en dag skal få del i det sammen med dere!
Norwegian BGO
Selv om jeg er fri overfor alle, har jeg gjort meg selv til alles tjener, så jeg kan vinne enda flere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Enda jeg er fri fra alle, har jeg gjort meg selv til slave for alle, for at jeg kunne vinne de fleste;
Norwegian ELB
Jeg er altså fri og uavhengig av alle mennesker. Jeg har likevel gjort meg til slave for alle, for at jeg skal kunne vinne så mange som mulig for Jesus Kristus.
Norwegian N 78 BM
Jeg er fri og ingen underlagt, men jeg har gjort meg til alles tjener for å vinne så mange som mulig.
Norwegian N 78 NN
Endå eg er fri og ikkje træl for nokon, har eg gjort meg til træl for alle for å vinna så mange som råd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For selv om jeg er fri overfor alle, så har jeg gjort meg til alles trell, for å vinne så mange som mulig.