1 Corinthians 9:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om jeg ikke er apostel for andre, er jeg det i alle fall for dere! Ja, dere er seglet på mitt apostelkall i Herren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Er eg ikkje apostel for andre, so er eg det då for dykk; for de er innsiglet på mitt apostel-embætte i Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Er jeg ikke apostel for andre, så er jeg det i det minste for eder; for I er innseglet på mitt apostel-embede i Herren.
Norwegian 1938
Er eg ikkje apostel for andre, so er eg det i vissa for dykk; for de er innsiglet på mitt apostel-embete i Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om jeg ikke er apostel for andre, er jeg det i alle fall for dere! Ja, dere er seglet på mitt apostelembete i Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Er eg ikkje apostel for andre, så er eg det i alle fall for dykk. For de er seglet på apostelkallet mitt i Herren.
Norwegian BGO
Hvis jeg ikke er apostel for andre, så er jeg det i hvert fall for dere. For dere er seglet på min aposteltjeneste i Herren.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hvis jeg ikke er en utsending for andre, så er jeg det utvilsomt for dere; for dere er mitt utsendelses segl i herren.
Norwegian ELB
Ja, dersom jeg ikke har vært en utsending for Jesus til andre, så har jeg i det minste vært det for dere. At dere tilhører Herren Jesus er jo beviset på at han har sendt meg for å spre budskapet om ham.
Norwegian N 78 BM
Om jeg ikke er apostel for andre, er jeg det i alle fall for dere! Ja, dere er seglet på mitt apostelembete i Herren.
Norwegian N 78 NN
Er eg ikkje apostel for andre, så er eg det i alle fall for dykk. For de er seglet på apostelembetet mitt i Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Om jeg ikke er apostel for andre, så er jeg det i alle fall for dere! For dere er seglet på mitt apostelembete i Herren.