1 Corinthians 9:22 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For de svake er jeg blitt svak, for å vinne de svake. For alle er jeg blitt alt, for på alle mulige måter å frelse noen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dei veike hev eg vorte veik, so eg kann vinna dei veike; for dei alle hev eg vorte alt, for at eg i alle høve skal kunna frelsa nokre.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for de skrøpelige er jeg blitt skrøpelig, for å vinne de skrøpelige; for dem alle er jeg blitt alt, for i alle tilfelle å frelse nogen.
Norwegian 1938
for dei veike hev eg vorte veik, so eg kann vinna dei veike; for dei alle hev eg vorte alt, for at eg i alle høve skal kunna frelsa nokre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For de svake er jeg blitt svak, for å vinne de svake. For alle er jeg blitt alt, for i det minste å frelse noen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For dei veike har eg vorte veik, så eg kan vinna dei veike. For alle har eg vorte alt, så eg i alle fall kan frelsa nokre.
Norwegian BGO
For de svake ble jeg som en svak, så jeg kunne vinne de svake. Jeg er blitt alt for alle mennesker, så jeg i alle fall kan frelse noen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jeg ble for dem uten styrke som en uten styrke for at jeg kan vinne de uten styrke. Jeg er blitt alt for dem alle, for at jeg i alle fall kan redde noen.
Norwegian ELB
Når jeg er sammen med dem som ennå har svak tro på Kristus, unngår jeg å utnytte min frihet til å gjøre noe som kan lokke dem til å forlate troen. Jeg gjør alt for å identifisere meg med de menneskene jeg møter, slik at jeg i det minste kan frelse noen.
Norwegian N 78 BM
For de svake er jeg blitt svak, for å vinne de svake. For alle er jeg blitt alt, for i det minste å frelse noen.
Norwegian N 78 NN
For dei veike har eg vorte veik, så eg kan vinna dei veike. For alle har eg vorte alt, så eg i det minste kan frelsa nokre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For de svake er jeg blitt svak, for å vinne de svake. For dem alle er jeg blitt alt, for i alle fall å frelse noen.