1 Corinthians 9:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg løper derfor ikke uten å ha et mål. Jeg er heller ikke lik en nevekjemper som slår i løse luften.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So renner eg då soleis, ikkje som på det uvisse; eg fiktar ikkje som den som slær ut i veret.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg løper da ikke som på det uvisse; jeg fekter ikke som en som slår i været;
Norwegian 1938
So renner eg då ikkje som på det uvisse; eg fiktar ikkje som den som slær ut i veret;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg løper derfor ikke uten å ha et mål, og jeg er ikke lik en bokser som slår i løse luften.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så spring eg ikkje utan mål; eg er ikkje som ein nevekjempar som slår i lause lufta.
Norwegian BGO
Derfor løper jeg, ikke i usikkerhet. Jeg kjemper ikke som en som slår i løse luften.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jeg altså løper på den måten, ikke som utydelig; på den måten bokser jeg, ikke som en som slår luft;
Norwegian ELB
Selv løper jeg ikke hit og dit uten mål, og jeg er ikke lik en bokser som slår i løse luften.
Norwegian N 78 BM
Jeg løper derfor ikke uten å ha et mål, og jeg er ikke lik en bokser som slår i løse luften.
Norwegian N 78 NN
Så spring eg ikkje utan mål; eg fektar ikkje som den som slår i lause lufta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så løper jeg da ikke som på det uvisse, jeg kjemper ikke som en som fekter i løse luften.