1 Corinthians 9:8 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Taler jeg bare rent menneskelig her? Eller sier ikke loven det samme?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Talar eg dette berre etter menneskjevis, eller segjer ikkje lovi og dette?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Taler jeg dette bare på menneskelig vis, eller sier ikke også loven dette?
Norwegian 1938
Tålar eg dette berre etter menneskevis, eller segjer ikkje lovi og dette?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sier jeg dette bare ut fra en rent menneskelig tankegang, eller sier ikke loven det samme?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Talar eg dette berre ut frå menneskeleg tankegang? Seier ikkje lova òg det same?
Norwegian BGO
Sier jeg dette ut fra menneskelig tankegang, eller sier ikke også loven det samme?
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jeg taler vel ikke dette i henhold til et menneske? Eller sier slett ikke også loven dette?
Norwegian ELB
Eller dere sier kanskje at dette bare er en menneskelig måte å forsvare seg på? Da glemmer dere at disse reglene faktisk kommer fra Gud. I loven han ga til Moses, står det: ”Du skal ikke binde munnen på den oksen som tresker.” Dere tror vel ikke at det bare var oksene Gud tenkte på?
Norwegian N 78 BM
Sier jeg dette bare ut fra en rent menneskelig tankegang, eller sier ikke loven det samme?
Norwegian N 78 NN
Talar eg dette berre ut frå menneskeleg tankegang? Seier ikkje lova det same?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Er dette bare menneskelig tale, eller sier ikke også loven det samme?