1 John 1:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sier vi at vi ikke har synd, da bedrar vi oss selv, og sannheten er ikke i oss.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dersom me segjer at me ikkje hev synd, so dårar me oss sjølve, og sanningi er ikkje i oss.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dersom vi sier at vi ikke har synd, da dårer vi oss selv, og sannheten er ikke i oss;
Norwegian 1938
Dersom me segjer at me ikkje hev synd, so dårar me oss sjølve, og sanningi er ikkje i oss;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sier vi at vi ikke har synd, da bedrar vi oss selv, og sannheten er ikke i oss.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Seier vi at vi ikkje har synd, då fører vi oss sjølve vill, og sanninga er ikkje i oss.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvis vi sier at vi ikke har noen synd, bedrar vi oss selv, for da er vi langt borte fra sannheten. Men dersom vi erkjenner at vi har syndet og bekjenner det for Gud, er Han trofast og rettferdig, så Han tilgir oss syndene og renser oss for all urenhet.
Norwegian BGO
Hvis vi sier at vi ikke har synd, bedrar vi oss selv, og sannheten er ikke i oss.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hvis vi sier at vi ikke har synd, fører vi oss selv vill og sannheten er ikke i oss.
Norwegian ELB
Dersom vi sier at vi er uten synd lurer vi oss bare selv. Da har vi ikke sluppet inn Gud, han som er sannheten.
Norwegian N 78 BM
Sier vi at vi ikke har synd, da bedrar vi oss selv, og sannheten er ikke i oss.
Norwegian N 78 NN
Seier vi at vi ikkje har synd, dårar vi oss sjølve, og sanninga er ikkje i oss.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom vi sier at vi ikke har synd, da bedrar vi oss selv, og sannheten er ikke i oss.