1 John 2:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som elsker sin bror, blir i lyset og fører ikke noen til fall.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som elskar bror sin, han er i ljoset, og i honom finst det ikkje noko som fører til fall.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som elsker sin bror, han blir i lyset, og det er ikke anstøt i ham.
Norwegian 1938
Den som elskar bror sin, han er i ljoset, og i han finst det ikkje noko som fører til fall.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som elsker sin bror, han blir i lyset, og han bringer ikke noen til fall.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som elskar bror sin, blir verande i lyset og fører ingen til fall.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den som elsker broren sin, lever i lyset. Han fristes ikke til å synde. Men den som hater broren sin, lever i mørket. Han vet ikke hvor han går, for han kan ikke se i mørket.
Norwegian BGO
Den som elsker sin bror, blir i lyset, og det er ikke noe i ham som fører til fall.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Den som elsker broren sin, blir i lyset, og det er ikke anstøt i ham.
Norwegian ELB
Den som elsker sine troende søsken fortsetter å leve i Guds lys, og ikke noe får han til å snuble og falle i synd.
Norwegian N 78 BM
Den som elsker sin bror, han blir i lyset, og han bringer ikke noen til fall.
Norwegian N 78 NN
Den som elskar bror sin, er i ljoset, og han fører ingen til fall.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som elsker sin bror, blir i lyset, og det er ikke anstøt i ham.