1 John 2:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De kom fra oss, men de var ikke av oss. Hadde de vært av oss, ville de blitt hos oss. Slik skulle det bli klart at ikke alle er av oss.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei er gjengne ut ifrå oss, men dei var ikkje av oss; for hadde dei vore av oss, so hadde dei vorte verande hjå oss; men det skulde verta synbert at ikkje alle er av oss.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De er gått ut fra oss, men de var ikke av oss: for hadde de vært av oss, så var de blitt hos oss; men det skulde bli åpenbart at ikke alle er av oss.
Norwegian 1938
Dei er gjenge ut ifrå oss, men dei var ikkje av oss; for hadde dei vore av oss, so hadde dei vorte verande hjå oss; men det skulde verta synbert at ikkje alle er av oss.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De er utgått fra oss, men de var ikke av oss. Hadde de vært det, da ville de blitt hos oss. Slik skulle det bli klart at ikke alle er av oss.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei har gått ut frå oss, men dei var ikkje av oss. Hadde dei vore av oss, hadde dei vorte verande hos oss. Slik skulle det visa seg at ikkje alle er av oss.
Norwegian BGO
De gikk ut fra oss, men de var ikke av oss. For hadde de vært av oss, ville de ha fortsatt sammen med oss. Men de gikk ut, for at det kunne bli åpenbart at ingen av dem var av oss.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
De gikk ut fra oss, men de var ikke av oss; for hvis de var av oss, ville de jo blitt med oss; men de gikk ut for at de skulle bli synliggjort at ikke alle var av oss.
Norwegian ELB
Disse motstanderne dukket opp i våre menigheter, men de forsvant fra oss etter som de egentlig aldri hørte til hos oss. Dersom de hadde hørt til hos oss hadde de blitt værende. Nå ble det avslørt at de aldri hørte til hos oss.
Norwegian N 78 BM
De er utgått fra oss, men de var ikke av oss. Hadde de vært det, da ville de blitt hos oss. Slik skulle det bli klart at ikke alle er av oss.
Norwegian N 78 NN
Dei har gått ut frå oss, men dei var ikkje av oss. Hadde dei vore av oss, hadde dei vorte verande hjå oss. Såleis skulle det syna seg at ikkje alle er av oss.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De er gått ut fra oss, men de var ikke av oss. For hadde de vært av oss, så ville de ha blitt hos oss. Men det skulle bli åpenbart at ikke alle er av oss.