1 John 5:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som har Sønnen, har livet, men den som ikke har Guds Sønn, har ikke livet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som hev Sonen, han hev livet; den som ikkje hev Guds son, han hev ikkje livet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som har Sønnen, han har livet; den som ikke har Guds Sønn, han har ikke livet.
Norwegian 1938
Den som hev Sonen, hev livet; den som ikkje hev Guds Son, han hev ikkje livet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som har Sønnen, eier livet, men den som ikke har Guds Sønn, eier ikke livet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som har Sonen, har livet. Den som ikkje har Guds Son, har ikkje livet.
Norwegian BGO
Den som har Sønnen, har livet. Den som ikke har Guds Sønn, har ikke livet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Den som har sønnen, har livet; den som ikke har sønnen til gud, har ikke livet.
Norwegian ELB
Den som lever i et nært fellesskap med Guds sønn eier livet, men den som ikke lever i fellesskap med Sønnen har ikke livet.
Norwegian N 78 BM
Den som har Sønnen, eier livet, men den som ikke har Guds Sønn, eier ikke livet.
Norwegian N 78 NN
Den som har Sonen, har livet. Den som ikkje har Guds Son, har ikkje livet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som har Sønnen, har livet. Den som ikke har Guds Sønn, har ikke livet.