1 John 5:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om vi godtar vitnesbyrd fra mennesker, er Guds vitnesbyrd sterkere. For dette er Guds vitnesbyrd: Han har vitnet om sin Sønn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dersom me tek imot vitnemål av menneski, so er Guds vitnemål større; for dette er Guds vitnemål, at han hev vitna um son sin.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Tar vi imot menneskenes vidnesbyrd, da er Guds vidnesbyrd større; for dette er Guds vidnesbyrd at han har vidnet om sin Sønn.
Norwegian 1938
Tek me imot vitnemål av menneski, so er Guds vitnemål større; for dette er Guds vitnemål at han hev vitna um Son sin.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Vi godtar jo vitnesbyrd fra mennesker, men Guds vitnesbyrd er sterkere. For dette er Guds vitnesbyrd: Han har vitnet om sin Sønn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vi godtek vitnemål frå menneske, men Guds vitnemål er sterkare. For dette er Guds vitnemål: Han har vitna om sin eigen Son.
Norwegian BGO
Hvis vi tar imot vitnesbyrdet fra mennesker, er Guds vitnesbyrd større. For dette er Guds vitnesbyrd, det som Han har vitnet om sin Sønn.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Hvis vi mottar vitnesbyrdet av menneskene, er vitnesbyrdet av gud større; fordi dette er vitnesbyrdet av gud, som han har gitt vitnesbyrd angående sønnen sin.
Norwegian ELB
Vi tror på de personene som vitner i våre domstoler. Skulle vi ikke da tro på Gud, når han vitner om sin egen Sønn?
Norwegian N 78 BM
Vi godtar jo vitnesbyrd fra mennesker, men Guds vitnesbyrd er sterkere. For dette er Guds vitnesbyrd: Han har vitnet om sin Sønn.
Norwegian N 78 NN
Vi godtek vitnemål frå menneske, men Guds vitnemål er sterkare. For dette er Guds vitnemål: Han har vitna om sin eigen Son.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Tar vi imot menneskers vitnesbyrd, så er Guds vitnesbyrd større. For dette er Guds vitnesbyrd, at han har vitnet om sin Sønn.